Home Services Business Document Translation Legal & Court Translation Medical & Clinical Translation Certified & Notarized Translation Website & App Localization Interpretation Services About Process Case Studies Pricing FAQ Contact
Get a Quote
Home Process
How we work

Our Process

Four stages, two professionals, one fixed price. Here is exactly what happens from the moment you send your documents to when you receive the translation.

01
Project Brief
Send your documents, target language, and deadline. We review within one business hour and send you a fixed quote with a confirmed delivery date. No surprises, no hourly estimates.
02
Specialist Assignment
We match your project to a translator with the right subject matter background. A legal contract goes to a lawyer-turned-translator. A clinical protocol goes to someone with a biomedical background.
03
TEP Workflow
Every translation goes through Translation, Editing, and Proofreading by two separate professionals. We use CAT tools to maintain terminological consistency across every line.
04
Delivery
Your translation arrives by email with a terminology reference sheet. We archive your project for 5 years in case you need a replacement copy. You have 7 days to raise any questions.
Quality standards

The TEP workflow in practice

TEP stands for Translation, Editing, and Proofreading. It describes three distinct stages by two distinct professionals. The translator produces the initial text. The editor checks it against the source for accuracy and terminological consistency. The proofreader checks the edited version for grammar, register, formatting, and completeness. The client receives the output of stage three.

T
Translation
Native translator with subject-matter specialism
E
Editing
Second-pass accuracy and terminology review
P
Proofreading
Final grammar, formatting, and completeness check
P

Chat with us

Typically replies in minutes

Hi there! Have a question about our services or need a quick quote? Send us a message.

Thanks! We will be in touch shortly.